Продолжая использовать сайт, вы даете свое согласие на работу с этими файлами.
绿帽子
綠帽是中國傳統文化典故裡的一約定成俗用語,通常描述夫妻之中女方和丈夫以外的其他男人发生性关系,又稱為戴綠帽、綠頭巾,是一種對男性帶有羞辱性的稱謂。
而衍伸的詞彙「NTR癖」,又稱綠帽癖,是指唯一伴侶與其第三方發生性關係,造成心情的衝突感,從而感受到快感與興奮感,而觸發條件必須特別深愛唯一伴侶的情況下,才能有所感觸,研究指出具有此類現象與被虐傾向(M傾向)有所關聯。NTR癖不一定只發生於多人性行為上(如3p、4p),也與出軌、偷吃毫無關聯,但出軌偷吃後若被NTR癖者所發現,大多數會感到興奮,亦有少部份感到憤怒(非雙方同意亦可能毫無興致),其情況依每個人而有所不同。
詞源
據明朝郎瑛所撰的筆記《七修类稿》載,相傳於春秋時期,依靠妻女賣淫收入為生的男子以綠頭巾裹頭作為識別。綠色在中國古代被視為低賤者的用色,《漢書.東方朔傳》提到館陶公主劉嫖的情夫董偃頭戴綠幘,顏師古的注是:「綠幘,賤人之服也。」唐朝詩人李白在詩《古風》中也有「綠幘誰家子,賣珠輕薄兒」之句,可見當時綠色為低賤者所用的顏色。
至於把綠色視為低賤者用色的原因,有一種說法是與龜有關。綠色為龜之顏色,而古人誤以為雌龜要與蛇交配才可以繁殖,甚至以為龜沒有雄性;如明朝謝肇淛所著的筆記《五雜俎》就提到,龜不能交配,所以縱容雌龜與蛇交配來繁殖後代。不少古書如《列子》、《說文解字》、《博物志》等均有類似說法。因此把妻子與他人通姦的男子稱為「龜」,今日閩南人仍有此習,閩南語鄙稱妻紅杏出牆者為「烏龜」(台羅:oo-kui)。《七修類稿》與唐朝封演《封氏聞見記》均有提到,唐朝李封為延陵令時,手下犯罪,李封就要他們戴綠頭巾作為羞辱;但當時仍未有把綠頭巾定型成妻子跟別人通姦的意思,只是象徵身份低賤。而郎瑛則於《七修類稿》中說出自己的見解,認為以綠頭巾為羞辱,是因為綠頭巾是春秋時期妓女之夫的首服。
把綠頭巾定義為妻子通姦,應在元朝之後。據《元典章》載,元朝規定娼妓家長和男性親屬要裹青頭巾,而青、綠二色相近。此例一直沿用至明朝,《明史·輿服志》載,明太祖朱元璋在洪武三年下诏規定教坊樂戶和伶人要戴青巾,而樂戶、伶人之妻通常都是女樂、女伶,雖然以賣藝為主,但有時亦會與皇室及貴族發生性關係。明劉辰所著的《国初事迹》也有記載,當時南京娼妓家的男子指令必须“头戴绿巾”。
後來龜蛇之說、頭巾之綠、娼妓之家等說法被集合、附會,綠頭巾才被定型為專指妻子不貞之男子。清朝趙翼《陔余丛考》關於绿头巾的介紹中,指明制樂人用碧綠巾裹頭,因此吳人把妻子有淫行的男子稱為綠頭巾。「綠帽子」一詞則是清朝以後的用法,易實甫作《王之春賦》就有“帽兒改綠,頂子飛紅”之句,描繪了當時官場的性賄賂。於是「綠頭巾」或「綠帽子」就成為妻子與人通姦的男子之代稱了,這種用法亦流傳至今。
其他語言的類似說法
英語
英語把妻子與人通姦的男子稱為「Cuckold」,此字源於古法語對杜鵑科鳥的稱呼「cocu」,約出現於1250年代;這是因為雌杜鵑下蛋在其他鳥類的巢中,那些鳥要養育不是自己的孩子。
日語
日文「日语:浮気/うわき uwaki」指伴侶外遇,「日语:二股/ふたまた futamata」則是指「腳踏兩條船」或是「劈腿」,而「日语:不倫/ふりん furin)則是指已婚者的偷情行為,以上都不分性別。
另有「日语:寝取られ/ねとられ netorare」(直譯為「遭人睡走」),常縮寫為「NTR」,含义和中文「戴绿帽」和臺灣話「綴人走」(tuè-lâng-tsáu或tè-lâng-tsáu)(跟別人跑了、私奔)類似。另外「NTR」亦可指「日语:寝取り/ねとり netori」是指自己是第三者主動給對方戴绿帽子。中國網路文化也据此衍生出“牛头人”一词(因NTR与“牛头人”三字的汉语拼音“Niútóurén”开头字母相同)。
“逆NTR”性别对象则是与“NTR”相反,一般指女生被NTR。
參見
參考文獻
外部連結
- 也說「綠頭巾」一詞的由來 (页面存档备份,存于互联网档案馆)
- 金庸原來是NTR小說先驅 (页面存档备份,存于互联网档案馆)